書架
請叫我傑克·斯派洛船長
首頁
關燈
護眼
字體:

第1節(3/3)

◆提◆供◆線◆上◆閱◆讀◆


傑克瞪大了眼睛,他能去學校嗎?一個仆役也可以去學校?(傑克船長對哈利的身份有明顯誤解……)


他可沒去過學校。


“我想去學校!”傑克的目光熱切了起來,學校對他來說可是個新鮮的玩意,這讓他勇於做出承諾,“我想去學校,女士,我保證明天的麵包絕對不會是冷的了。”


然後他被扔進了碗櫃裏,櫃門外傳來了落鎖聲。


“這可不太友好。”


傑克遺憾地揉了揉被撞疼的肩膀,然後聽著那三個人一邊數落著波特“無可救藥的懶惰”一邊離開,一個去上班,一個去上學,而那個女人要去參加街道主婦的小聚會然後和鄰居的主婦一起去新開張的市場購買新鮮蔬菜,顯然都不會很快回來。


“但至少沒有鐐銬。”


傑克活動了下手指,他試探著推了推櫃門,鐵鎖明顯是後釘上去的,用力推櫃門還能夠露出一些縫隙。櫃門的縫隙很小,幸好他的身體也很小而且很瘦,勉強還能塞進兩個手指,正好能碰到那個可愛的老式鐵鎖。傑克動手把從廚房地板夾縫中找出的女式發夾掰直。:


“讓我們看看你能做到什麽,斯派洛先生。”


傑克低聲念叨著,小心翼翼地操縱著彎彎曲曲的鐵絲進入鎖眼,這不容易,不管他的手指再細,想在櫃門狹窄的縫隙中活動都是件困難的事,而且保持著同一個姿勢不一會兒他的半個身子都麻了。


“堅持下去,斯派洛先生,自由就在前方。”


一聲微小但美妙的哢嗒聲輕輕響起,這比傑克想象的要快的多,他不由輕聲嘀咕“所有的監獄都該換成這樣的鎖。”


不過這還不是勝利。


他努力伸長手指挑動鐵鎖,這不容易,孩子的手指實在是缺乏力量,但嚐試了十幾次後他還是成功地讓鐵鎖落在了地上。然後隻是輕輕一推,陳舊的櫃門就打開了,整間奇怪但華麗的房間展現在了他眼前,毫無防備,毫無遮掩。


這才是勝利。


傑克毫不猶豫地跳出碗櫃,滿意地環視了一下這所已經“屬於”他的房子,他舔了舔滲血的指節算是簡單的消毒,然後走進了廚房,他剛才做飯時已經吃了個半飽,但這不妨礙他還想再來份美味的培根,他在那個神奇的白箱子裏還發現了一些切好的冷烤雞。


在再次享受了一頓豐盛的早飯後,傑克開始巡視整個房間,他最感興趣的是個放在壁爐上的小黑盒子,早餐時候他瞄見那個粗壯的中年男人對整個小黑盒子做了什麽,然後裏麵就傳來了聲音,某地發生了搶劫案或者政府出台了新的議案,聽那個中年男人的抱怨,這個小盒子似乎是在說世界上正在發生的事。


神奇的小盒子。


傑克很快發現了小黑盒子操作很簡單,而且能發出不同聲音、介紹不同的事,這很有趣,也很有用,於是他把小黑盒子的聲音放到了最大,作為他進一步探險的背景音樂,也許下一刻就會有個聲音介紹某地出現了海盜,也許還會提到他的黑珍珠。


黑珍珠……


傑克聳聳肩繼續他的翻箱倒櫃活動,這不是他的身體,這個世界顯然也不是他熟悉的那個世界,即使有艘掛著黑帆的海盜船也不會是他的黑珍珠,不過沒關係,他會找到他的黑珍珠。


他是傑克·斯派洛船長。


不論花多少時間、付出多少代價,他總會找到他的黑珍珠。


傑克發現了電視,這個關著各種各樣小人的箱子很有趣,於是他把電視也調到最大音量讓它和小黑盒子一起吼叫;樓上的大床也很不錯,不是羽


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)